Pa Nsaka – The Charles Ngandwe Dictionary (CND)

By Charles Ngandwe,

Mwe makombe ya mfumu. Natalalako panono pakatiapa, pamulandu nalekolonganya ifisakāti fya kulemba.

Namwishiba ifyo ndepilibula. Mu nshiku shibili nalimo shitatu, kabili nalatendeka ukulemba insaka, lelo tayabefye ati ma lyashi yapa malanda-kanwa, awe, nalatendeka ukulemba ifya kusambilishanya ukufuntula umulaka wesu.

Papita imyaka mutānda (6years) apo natēndekēle ukulembulula Bemba Dictionary. Kwena nalisenselelako panono mu kulemba. Nomba, papitafye imyeshi itatu nalimo ínè (4) kunuma kabili nāikēle panshi no kupishāmo pensulo, nakuli pèlepèle nasangile ukutila dictionary nalaipēla ishina lyāndi.

[CHARLES NGANDWE DICTIONARY ukwipifya CND] icho nalachitile `fi pantu amashiwi yakabamo, ayengi yakafuma ku milaka imbi. Apa lekeni ntobeko ifunde lyabu kalemba, no kwabukila mu mulaka wa chinkubaule (English).

English as you may wish to know has a lot of borrowed words, borrowed from other languages around the world. If you look at some of the words in English and their origin, they probably were written differently and the meaning was also different to what it may be today. A lot of people think and assume that English just happened to be English and that it was an original language from time immemorial, wrong. Infact Welsh is older than English. Apa nikokolapo sana, iyo.

The point is: A lot of words in English come from a lot of languages. It is on this précis that I have decided to base my research into other African languages and borrow words from there into my CND. Sometime back I posted words pano pene Pa Nsaka. A lot of those words I borrowed them from other African languages. I promise you this one thing, and one thing for sure that, whatever I do today and in the future, I will not mislead you at all. I am having to change the consonants here and there, to make a word more Bemba pronounceable, but keeping the same meaning, which is what for many, many years the English have also done with the English language and are still doing because they keep improving and expanding their language.

Take for example the word Alcohol. You see the way the English changed a few letters here and there to make it English pronounceable. From its Arabic origin Al-ghawl which literally means “spirits,” which fits closely with the use of the English Alcohol.

See how differently written they are, but the meaning is still closely the same:
• Incredible comes from the French word “Incroyable.”
• Charles comes from Italian Carlos.
• Feather comes from the German word Feder which means “Bird covering.”
• Milk comes from the German word Milch which means white baby food.
• Fire comes from a Latin word Ign-is.
• Place, local, locale, locate come from Latin word Loc-us.
• Century, hundred, percent, cent all these come from Latin Cent-um.
• Dictate, diction, edict come from Latin word Dic-o which means (I) Say.
• Magnitude, magnify come from Latin word Magn-us.
• Arkhai-os is a Greek word which means old from which Archeology comes from.
• Aerosol, Aerobics come from a Greek word aer which means air.
• Robot is a Slavic word robota which means “work” or “slave labor”.
• Shampoo is a Hindi word from India
• Thug is also a Hindi word from India.
• Mania is a Greek word which means Madness. Maniac mania, kleptomania.
• Goober comes from Kikongo Nguba or gumba in DRC for peanuts.

The list is endless as you can imagine. But all these words and thousands more have been borrowed from somewhere else and have formed the English language which today we feel so proud to speak.

Unfortunately for most of us, we have no clue how it all came about, we just landed here and we waved “Goodbye” to our beautiful languages we speak in Zambia to adopt English because we feel a sense of belonging. But Zambia is such a diverse, rich country and for me, any day anytime, give me nothing but Zambia.

I have decided to call it CND because that way I wont be accused of trying to reinvent the wheel. This is my own research, somebody else can rewrite the Bemba Dictionary if they want to. Zambia has more than English language to be proud of, so Ba Kaluunda bonse leteni amashiwi yēnu tuyabîkemo. Words like “Shatwakwe Muninde” is a Tonga word which will feature in CND.

Kaufela is a Lozi word which will be found in CND and so on. People think Bemba is the only language people must learn in Zambia, how wrong they are. What about Soli, Bisa? I love all the languages in Zambia and that`s why ikabēla CND and not Bemba Dictionary.

From far afield in Africa, I will be borrowing words from the following languages and more languages.

Wanga. Sambaa. Kirundu. Kinyarwanda. Madi. Buganda. Wolof. Ata
Nafaanra. Kiluba. Kikongo. Lingala. Swahili. Niue. Bariai. Kirundi.

Bas(s)a Haya. Lozi. Chichewa (as you know there is no language in Zambia called Nyanja as speakers of any such language actually speak Chichewa. Sorry if I offend some people here, but that is what I know and have been told. I speak to be corrected.) Bemba. Lamba. Tonga. Kaonde. Ndembu. Tswana. Zulu Shona.

These are just a few languages I will be borrowing words from. The list of African languages from which I will be borrowing words is very long I can’t list all of them. CND Project will develop into a beautifully arranged piece of work. The main aim of this CND Project is to bring most of the African languages close together where otherwise they have been isolated from the same fibre for a very long time. I want to see a Wanga speaking person from Kenya picking up this dictionary and find words in it that are exactly the same in Wanga and so on.

Icho nakāna ma irrelevant politics. Only contribute to the development of this project and nothing else. I have found out that most of the comments people post on some publications on this station as a whole, are so childish, one wonders whether the contributor came all the way from Zambia to come and waste his or her time and waste everybody`s time.

What I will be posting IS NOT THE COMPLETE thing. This will be a skeleton and with all your most valuable input, we will start to put the sinews to the skeleton and slowly it will be clothed and properly clothed.

Mwane nine Ngandwe

Muito `brigado [Brazilian]. Merci beacoup [French]. Litumezi [Lozi]. Nasaliba. Bilye mwane. Kalombo. Versadag Dankie [Afrikaans]

Category : Charles Ngandwe, Columnists, LATEST and tagged , .
« »


One response to “Pa Nsaka – The Charles Ngandwe Dictionary (CND)”

  1. Hope nyoni says:

    What are the Zambian words which have come into English

Leave a Reply